Formation

Formation

 

De nos jours il est devenu absolument nécessaire de parler au moins deux langues étrangères. Il faut leur dédier du temps et il n’existe aucun raccourci pour les apprendre. Nous croyons cependant qu’on peut arriver à optimiser l’apprentissage de la langue étrangère avec une méthode efficace.

Les éditoriaux proposent des méthodes qui aident le professeur à enseigner à une classe avec des élèves de toutes origines. C’est ce que demandent les écoles de langues étrangères en général, parce que cela leur permet de former des groupes grands et hétérogènes. Ce sont des méthodes qui s’appuient sur un système de répétition de structures de grammaire et d’expressions. De cette façon l’élève acquier une capacité de communication, qui lui permet de surmonter des situations quotidiennes. Le cas idéal serait cependant, d’avoir un professeur bilingue avec une maîtrise parfaite des similitudes et différences entre chaqu’une des deux langues avec la capacité de les transmettre à ses élèves.

01

Explication de notre idée

Une langue n’est rien de plus qu’une séquence de codes que nous apprenons dès notre naissance à base de répétitions. Tout au long de notre vie nous ajoutons des codes chaques fois plus compliqués et augmentons notre base de données dans notre langue maternelle, ce qui nous permet de comprendre et d’exprimer des idées plus ou moins compliquées, dépendant de la capacité de codification et décodification de chaque individu. Nous pensons qu’une personne bilingue, qui connaît les deux langues parfaitement, saura optimiser l’enseignement de la langue étrangère, parce qu’elle saura utiliser le code de la langue maternelle des élèves pour leur enseigner le code de la langue étrangère. Par là, nous voulons dire que le professeur doit se centrer sur les différences que contient le code de la langue étrangère et utiliser les similitudes de la langue maternelle comme base.

Pour illustrer un peu ce que nous disons ici, prenons par exemple les fameuses listes de rections de verbes en allemand. On distribue aux élèves d’énormes listes de verbes et leurs rections, sans se demander si cette rection est la même dans leur langue maternelle. Entre l’allemand et l’espagnol, par exemple, cette liste se réduit considérablement et l’élève sait qu’il peut s’appuyer sur sa propre langue, sans avoir peur de comettre des erreurs. Si c’est un COD en espagnol, dans plus de 90% des cas, ce sera un COD en allemand. Ça rassure l’élève et lui permet d’apprendre plus rapidement.

02

Nos cours

  • École maternelle et primaire (3-12 ans)

Les enfants sont séparés selon leur âge et les groupes ne surpassent pas les 5 enfants.

  • Collège et lycée (12-18 ans)

Les groupes ont un maximum de 5 élèves.

  • Préparation d’examens officiels
  • Préparation de l’année Erasmus
  • Organisation de cours dans des écoles, collèges et lycées
  • Cours pour adultes

Groupes homogènes avec les mêmes buts

 

Sous demande nous vous présentons notre méthode.

Contactez-nous

Comment Pouvons-nous vous aider?